首页 > 百科知识 > 精选范文 >

元稹《兔丝》原文注释及翻译

2025-06-08 13:43:26

问题描述:

元稹《兔丝》原文注释及翻译,跪求好心人,帮我度过难关!

最佳答案

推荐答案

2025-06-08 13:43:26

在唐代诗人中,元稹以其才情和情感丰富而闻名。他的诗作多以爱情为主题,表达了对生活的深刻感悟和对自然的热爱。今天,我们将一起探讨元稹的一首经典之作——《兔丝》。

原文:

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

嫁女与征夫,不如弃路旁。

结发为君妻,席不暖君床。

暮婚晨告别,无乃太匆忙。

君行虽不远,守边赴河阳。

妾身未分明,何以拜姑嫜?

父母养我时,日夜劳心肠。

忽闻迁往东,提携适西乡。

去住若为情?且免相思苦。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

注释:

1. 兔丝:一种寄生植物,常用来比喻依赖性强的人或事物。

2. 蓬麻:蓬草和麻草,象征贫贱的生活环境。

3. 征夫:从军远征的人。

4. 结发:古代指成年男女结婚。

5. 无乃:岂不是。

6. 河阳:地名,位于今河南省孟州市,这里代指边疆。

7. 姑嫜:丈夫的母亲和父亲。

8. 迁往东,提携适西乡:形容生活动荡不安,频繁搬迁。

翻译:

兔丝依附着蓬草和麻草生长,它的藤蔓因此无法伸展得长远。

将女儿嫁给从军远征的人,还不如让她留在路旁。

我们成婚不久,你就要告别我去戍守边疆。

婚礼匆忙,还没有好好享受新婚的温暖,你就不得不离开。

虽然你说你的行程不远,但还是要奔赴遥远的河阳前线。

我还没有适应新的身份,如何能去拜见你的父母?

父母养育我的时候,他们日夜操劳。

忽然听说你要迁往东方,而我要随你搬到西方。

这样的来来去去,让人情何以堪?还是让我们暂时分开,以免相思之苦。

怎能低头弯腰侍奉那些有权有势的人,使我不能过上舒心快乐的日子!

这首诗通过细腻的情感描写,展现了妻子对即将出征丈夫的不舍与担忧,同时也反映了社会动荡和个人命运的无奈。元稹用朴实的语言,道出了普通百姓在战乱年代中的艰辛生活和复杂情感。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。