首页 > 百科知识 > 精选范文 >

高一年级阿房宫赋课文原文及译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

高一年级阿房宫赋课文原文及译文,在线等,求秒回,真的十万火急!

最佳答案

推荐答案

2025-06-23 12:28:58

以下是《阿房宫赋》的原文及其现代汉语翻译:

原文:

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文:

六国灭亡了,天下统一了。蜀地的山变得光秃秃的,阿房宫出现了。它覆盖了三百多里的土地,遮天蔽日。从骊山向北建筑,再往西转弯,一直通到咸阳。渭水和樊川缓缓流来,流入宫墙。每隔五步就有一座楼,每隔十步就有一座阁;走廊像绸带般蜿蜒曲折,屋檐像鸟嘴般向上翘起;各座建筑依地形而建,结构精巧,互相呼应。盘旋曲折的建筑群,蜂巢般的密集,水流涡旋般复杂,矗立在那里,不知道有多少千万座。

长桥横跨水面,没有云彩却出现龙的身影;楼阁在空中通道上交错,没有雨后却出现彩虹。高低错落,分不清东西方向。歌台上充满温暖的声音,像春天一样融洽;舞殿中舞袖飘动,像风雨一样凄凉。一天之内,在一个宫殿之中,气候却不相同。

那些妃嫔、公主、王孙贵族们,离开自己的宫殿来到秦国。她们早晨唱歌晚上弹琴,成为秦国的宫女。明亮的星星,像是打开了妆镜;乌黑的云朵,像是梳理头发;渭水涨起一层油腻,那是她们洗完脸后的脂粉水;烟雾弥漫,那是焚烧香料的气味。雷霆般的轰鸣声传来,那是宫车经过的声音;车轮的辘辘声渐渐远去,不知道去了哪里。

每一位宫女的肌肤和容貌都经过精心修饰,她们久久站立,远远眺望,希望能被皇帝宠幸;但有些人一生都没有见到皇帝。燕、赵、韩、魏、齐、楚等国的珍宝,经过历代积累,堆积如山;然而一旦国家灭亡,这些珍宝都被掠夺一空,运到这里。鼎、玉、金、珠这些宝物,被随意丢弃,秦国人也不觉得可惜。

唉!一个人的心思,也是千万人的心思啊。秦朝喜欢奢侈浪费,人们也怀念自己的家园。为什么搜刮百姓时要一丝一毫都不放过,使用这些东西时却如同对待泥土和沙子一样挥霍无度呢?让支撑房屋的柱子比田间的农民还要多,让架梁的木头比织布的女工还要多,让钉子头上的磷光比仓库里的米粒还要多,让屋瓦之间的缝隙比人身上的丝线还要多,让栏杆和横槛的数量比全国的城墙还要多,让乐器发出的声音比街市上人们的谈话还要多。让天下的百姓,不敢说话却敢愤怒。那个孤独的统治者,他的内心越来越骄傲和顽固。最终,戍边的士兵发动起义,函谷关被攻破,楚国人一把火,可怜的阿房宫化为一片焦土!

唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;灭亡秦国的也是秦国自己,不是天下的人。唉!如果六国各自爱护自己的人民,就足以抵抗秦国;如果秦国也能爱护六国的人民,那么可以传位三世乃至万世而成为君主,谁还能灭掉他们呢?秦国人来不及为自己悲哀,而后代的人为他们悲哀;后代的人为他们悲哀却不引以为戒,那么将来的人又要为后代的人悲哀了。

通过这篇赋,杜牧表达了对历史教训的深刻思考,提醒人们不要重蹈覆辙,珍惜和平与稳定的社会环境。希望同学们能够从中汲取智慧,培养正确的价值观和社会责任感。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。