【wallflower中英对照散文】In the quiet corner of a bustling room, there stood a wallflower. Not because she was unattractive, but because she chose to remain in the background, watching the world unfold around her with gentle eyes.
在喧嚣房间的角落里,站着一位“墙花”。她并非不漂亮,而是选择留在幕后,用温柔的眼神注视着周围的世界。
She had no desire to be the center of attention. Instead, she found comfort in the soft glow of a distant light and the gentle hum of conversation. To her, the world was not a stage, but a canvas of stories waiting to be seen.
她并不渴望成为焦点。相反,她更喜欢远处灯光的柔和与交谈的轻声细语。对她来说,世界不是舞台,而是一幅等待被看见的故事画卷。
Others would call her shy, but she knew it was not fear that kept her still. It was understanding. She saw the way people moved, the way they smiled, and the way they hid their true feelings behind masks of laughter.
别人会说她害羞,但她知道,让她静止的原因并不是恐惧。而是理解。她看到人们如何移动,如何微笑,以及如何在笑声背后隐藏真实的情感。
Sometimes, when the music stopped and the crowd began to disperse, she would step forward just enough to say hello. Not as a performer, but as a friend. And in those moments, the world seemed to pause for her, if only for a little while.
有时,当音乐停止,人群开始散去时,她会向前迈出一步,轻轻地说声“你好”。不是作为表演者,而是作为朋友。在那些瞬间,世界仿佛为她停留了一瞬。
The wallflower did not need to shine. She was content in the shadows, where she could see the truth behind the lights and the noise. And in that quiet place, she found her own kind of beauty.
这位“墙花”不需要闪耀。她在阴影中感到满足,那里她能看清灯光和喧嚣背后的真相。而在那个安静的地方,她找到了属于自己的美丽。