【《愚公移山》作品原文及对照翻译】在中国古代寓言中,《愚公移山》是一则广为流传、寓意深刻的经典故事。它出自《列子·汤问》,通过一个看似“愚笨”的老人与两座大山之间的较量,传达出坚持不懈、不畏艰难的精神。本文将完整呈现《愚公移山》的原文,并附上逐句对照翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、《愚公移山》原文
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
河曲智叟亡以应。操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
二、对照翻译
原文:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
翻译:
太行山和王屋山方圆七百里,高达七八千丈。它们原本位于冀州的南部,黄河的北边。
原文:
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
翻译:
北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对着山居住。他因为山北的阻塞,出行要绕远路,于是召集家人商量说:“我和你们一起尽力铲除险阻,打通通往豫州南部的道路,直达汉水的南岸,可以吗?”大家纷纷表示赞同。
原文:
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
翻译:
他的妻子提出疑问说:“凭您的力量,连魁父这样的小山丘都不能削减,又能对太行、王屋这两座大山怎么样呢?而且挖出来的土石又放到哪里去呢?”众人回答说:“可以把土石扔到渤海的尽头,隐土的北边。”
原文:
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
翻译:
于是,愚公带领三个能挑担子的子孙,敲石头、挖泥土,用箕畚把土石运到渤海。邻居京城氏的寡妇有一个孩子,刚换牙,也蹦蹦跳跳地来帮忙。冬夏换季,才往返一次。
原文:
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
翻译:
河湾那边的智叟笑着阻止他说:“你真是太不聪明了!凭你这剩下的力气,连山上的一根草都动不了,又能拿土石怎么办?”
原文:
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
翻译:
北山的愚公叹了口气说:“你的思想顽固,顽固得无法改变,还不如寡妇和小孩。即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子的儿子还有儿子,子孙后代没有穷尽,而山却不会增加,为什么还担心挖不平呢?”
原文:
河曲智叟亡以应。操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
翻译:
河曲的智叟无话可说。掌管山的神听说了这件事,害怕他们不停挖山,就向天帝报告。天帝被他们的诚意感动,命令大力士夸娥氏的两个儿子背起这两座山,一座放在朔东,一座放在雍南。从此以后,冀州的南面,汉水的北岸,再也没有高山阻挡了。
三、结语
《愚公移山》不仅是一个关于毅力与坚持的故事,更是一种精神象征。它告诉我们:只要目标坚定,持之以恒,再大的困难也能被克服。这种“愚公精神”至今仍激励着无数人在人生道路上勇往直前。